Аскар Айтматов: Я в Якутии не случайно

Фото: ysia.ru

Сын Чингиза Айтматова, экс-министр иностранных дел Киргизии в эксклюзивном интервью газете «Якутия» рассказал о том, что для него значит поездка в Якутию, насколько популярны книги его отца сегодня, о судьбе загадочной неизданной рукописи «Земля и флейта» и многом другом.

Максим Аммосов — общее наследие

— Вы прибыли в Якутию в рамках Дней киргизской культуры. Как вы оцените значимость этого события?

— Его невозможно переоценить, ведь речь идет о том, что сегодня два исторически и культурно близких тюркских народа встречаются на якутской земле. Это знак того, что мы помним наше общее наследие —
Максима Кировича Аммосова, 120-летию со дня рождения которого и посвящены эти мероприятия.

Мы проявляем интерес к Якутии, хотим установить более тесные связи. Именно для этого мы и представляем жителям республики нашу культуру,
творческий потенциал. Это заложит основы дальнейшего продвижения. Надеюсь, что наши два народа будут лучше понимать друг друга и более тесно общаться.

— Насколько весом вклад якутской стороны в организацию этих мероприятий?

— Он огромен. Я бы хотел подчеркнуть очень важную роль председателя вашего парламента Александра Жиркова в этом деле, во многом это его инициатива и заслуга. Благодаря ему были переведены на якутский язык наш эпос «Манас», тексты Айтматова и других киргизских писателей. Наша общественность тоже предпринимает шаги для того, чтобы курс на культурную близость наполнялся содержанием.

Литературное бессмертие

— В прошлый раз делегация Кыргызстана посещала республику полвека назад. Чувствуете некую преемственность?

— Да, это чувствуется, хоть сегодня мы и живем в совершенно других исторических условиях. Тогда мы все были в составе Советского Союза, а сегодня Кыргызстан, как независимое государство, возобновляет эти контакты.

Преемственность проявляется в том, что наша страна узнаваема, якуты знают, кто такой Чингиз Айтматов, многое делается, чтобы ваша молодежь читала его и узнавала, кто такие киргизы, чем они живут. Хочу поблагодарить всех читателей творчества Айтматова за то, что они помнят, любят, читают, знают его имя.

— Как вы считаете, его произведения сегодня актуальны?

— Конечно, они давно стали классикой мировой литературы. Думаю, секрет успеха его текстов заключается в их универсальности. Характеры и образы, которые он создавал, легко можно спроецировать на любую точку земного шара. Это могло произойти в Киргизии, Якутии, Москве, на Западе, Востоке — где угодно. Секрет его литературного бессмертия именно в этом.

Место встречи — Ыссык-Куль

— Вы являетесь президентом Ыссык-Кульского форума имени Чингиза Айтматова. Расскажите, в каком состоянии он сейчас?

— В следующем году мы планируем провести его в третий раз, приурочив к 90-летию со дня рождения отца. К сожалению, и наша, и мировая общественность не должным образом информированы о том, какую роль сыграл в свое время форум в жизни Советского Союза.

Напомню, впервые он прошел в 1986 году, на заре перестройки. Тогда по приглашению Айтматова на Ыссык-Куль приехали многие интеллектуалы из различных стран Востока и Запада, люди с мировыми именами — Питер Устинов, Джеймс Болдуин, Эрвин Тоффлер и другие.

Еще продолжалась холодная война, но именно здесь впервые прозвучали слова о том, что пришло время переходить от идеологического противостояния к поиску путей сотрудничества на основе общечеловеческих ценностей ради выживания человечества.

Идея форума полностью была поддержана руководством Советского Союза и стала важным аргументом в пользу перестройки. Форум, не побоюсь сказать, сыграл важную роль в трансформации Советского Союза в сторону большей открытости, отхода от тоталитаризма к демократическим ценностям.

Второй форум состоялся уже в независимом Кыргызстане в 1998 году. Речь на нем шла о том, как должны развиваться в рамках новой политической парадигмы государства Центральной Азии.

— Какие темы могут стать основой для дискуссии на третьем таком форуме?

— Думаю, следует обсудить причины и возможные последствия тех тенденций мировой политики, которые сейчас происходят. Речь идет о том, что ислам воспринимается как воинственная религия, на Западе растут антиисламские настроения. Есть все признаки того, что мы входим в этап возобновления холодной войны.

Мы также весьма обеспокоены будущим Центральной Азии на фоне новых угроз безопасности и стабильности региона. Это все требует своего осмысления и попыток дать какие-то новые идеи и предложения для того, чтобы постараться понять пути решения проблем.

Сейчас, к сожалению, мир вступил в такую стадию, когда, как и в 1986 году, очень актуально стоит вопрос налаживания диалога между идеологическими оппонентами. Форум поможет встретиться и вступить в диалог представителям Востока и Запада, Севера и Юга. Во всяком случае, это будет попытка внести свой вклад в решение глобальных проблем.

Семейные проекты

— С именем вашей семьи связаны названия двух проектов — «Чингиз Ордо» и «Айтматов Сити». При этом не очень понятно, что это. Расскажите подробнее.

— «Чингиз Ордо» — это проект мемориально-культурного комплекса на малой родине писателя, в селе Шекер. Инициаторами этого проекта были сами
жители села, которые обратились ко мне с предложением об увековечивании памяти их земляка. Для этого они создали общественное объединение «Чингиз Ордо», подготовили проект комплекса.

В настоящее время я помогаю им в решении вопросов, связанных с выделением земли, переработкой проекта, поиском спонсоров. Надеюсь, к юбилею Айтматова уже что-то будет сделано. Во всяком случае, работа начнется.

В рамках проекта «Айтматов Сити» мы планировали построить в Бишкеке жилой комплекс, в котором люди могли бы приобретать жилье по доступным ценам. К сожалению, в какой-то момент наши переговоры с партнерами зашли в тупик. Но думаю, рано или поздно мы возобновим работу и все же реализуем эту идею.

Катарсис от «Желанного берега»

— Для многих жителей республики имя Чингиза Айтматова ассоциируется в первую очередь со спектаклем Андрея Борисова «Желанный голубой берег мой» по книге «Пегий пес, бегущий краем моря». Чем для вас является эта постановка?

— Я смотрел эту постановку не менее трех раз и очень высоко ее оцениваю. Каждый мой просмотр вызывает катарсис, я как бы по-новому читаю и знакомлюсь с этим важным произведением моего отца, познаю какие-то новые грани, которых я раньше не знал. Думаю, этот спектакль уже занял свое должное место в истории мирового театрального искусства. И, конечно же, он является показателем высокого уровня развития театрального искусства Якутии.

— В семейных разговорах, в повседневной жизни тема нашего северного края у вашего отца как-то проявлялась? Может быть, он что-то говорил про наш регион?

— Он прекрасно знал, что его любят и читают в Якутии. Здесь у него было много друзей из числа писателей, деятелей культуры. Он хотел съездить в Якутию, на Чукотку. Часто говорил, что интересуется, как живут малые народы. Это было в момент, когда он вынашивал идею написания книги «Пегий пес, бегущий краем моря». С этой точки зрения можно сказать, что Якутия была у него в сердце.

Когда мы сюда летели, у нас с членами нашей делегации состоялся интересный разговор. У меня спрашивают — был ли Чингиз Айтматов в Якутии? Я ответил, что, насколько мне известно, нет. И тут все задались вопросом — как же в таком случае он смог написать «Пегого пса, бегущего краем моря» и так точно отобразить характеры и образы людей Севера?

Наверное, он все-таки был, только мне почему-то не сказал. В любом случае, был он или не был, я этот пробел должен был восполнить. Ничего просто так не случается в этом мире. Не случайно я в составе этой делегации. Поэтому я в Якутии.

Книга не умрет

— В 2012 году была найдена неизданная рукопись вашего отца «Земля и флейта», однако она до сих пор не опубликована. Это еще планируется?

— В настоящее время этим вопросом, насколько я знаю, занимается одно московское издательство, которому помогает мой младший брат, отвечающий за литературное достояние Айтматова. Надеюсь, что когда-то она будет опубликовано.

— У современного человека все меньше времени на чтение больших литературных форм. Как чувствуют себя произведения Чингиза Айтматова в таких условиях?

— Насчет Якутии я могу оперировать лишь своими ощущениями, которые говорят мне, что здесь его продолжают любить и читать. То, что вашей творческой общественностью предпринимаются шаги по переизданию и переводу текстов Айтматова на якутский язык, я думаю, является отображением того, что его знают, помнят, читают. Еще раз хочу поблагодарить якутских читателей за это.

В Кыргызстане же имя Чингиза Айтматова давно стало культовым. Все или читали, или говорят, что читали его произведения. Но общий фон вы правильно охарактеризовали — читают все меньше. Идет борьба не на жизнь, а на смерть литературы с Интернетом, другими масс-медиа.

Многие предрекают неминуемую гибель литературы в том виде, в котором мы ее знаем. Но, я думаю, книга и литература в любом случае будут иметь своих последователей. Не стоит предрекать скорую гибель книге, поскольку она заняла в человеческой цивилизации определенное место, и пока существует человек думающий, он будет читать.

В постсоветском пространстве этот кризис имеет драматические формы и масштаб. В других частях света, на Западе, тоже есть аналогичная тенденция, но не так явно выражена. Там все-таки продолжают читать. Есть прослойка общества, для которой духовная пища так же необходима, как и обычная. Истинная литература будет существовать наряду с Интернетом.

— Напоследок глобальный вопрос — можно ли сказать, что Киргизия и Якутия являются частью одного мира?

— Да, конечно. Этот мир обширен, многообразен, туда входит много стран и народностей, которые различаются и в плане культурном, и в плане социально-экономического уровня развития. Нас объединяет и должен объединять тюркский дух — единый культурный код. Когда я сюда приехал, пообщался с людьми, я это почувствовал. Мы намного ближе, чем кажется. Это создает хорошие условия, чтобы ощущать себя частью этого мира.

 
По теме
Андрей Борисов: «У нас много общего в историко-культурном плане» - Государственное Собрание РС(Я) Государственный советник Республики Саха (Якутия), театральный режиссер Андрей Борисов считает, что в евразийской интеграции, которую продвигает руководство страны, определяющую роль играет культура.
16.06.2017
 
 
 
В Якутии загорелся мост - ИА SakhaLife.Ru Информация о техногенных пожарах, произошедших на территории Республики Саха (Якутия): 19 августа 2018 г. в 19.40.
20.08.2018 ИА SakhaLife.Ru
Якутянин получил престижную работу - ИА SakhaLife.Ru В результате строго конкурсного отбора Петр ПОПОВ, солист ансамбля «Норд Саунд» принят первым фаготистом в оркестр знаменитого Михайловского театра Санкт-Петербурга.
20.08.2018 ИА SakhaLife.Ru
в синем костюме - Центр экстренной медицинской помощи Травматология и ортопедия – авангард, локомотив и передовой отряд любого многопрофильного медицинского центра, и именно по наличию и работе этого отделения можно судить, наверное, об уровне медицинского учреждения в целом,
20.08.2018 Центр экстренной медицинской помощи
В ВЕРХНЕКОЛЫМСКОМ УЛУСЕ СЕНОЗАГОТОВКА ИДЕТ ПОЛНЫМ ХОДОМ - Министерство сельского хозяйства Несмотря на большой паводок в Вернеколымском районе, затопивший не только населенные пункты, но и сенокосные угодья, а также прошедшие ливневые дожди работники сельского хозяйства района проводят заготовку сена.
20.08.2018 Министерство сельского хозяйства
    Прокуратура Ленского района по итогам проверки по обращению жителя г. Ленска вскрыла факт незаконной розничной продажи алкогольной продукции в нестационарном торговом объекте (киоске),
20.08.2018 Прокуратура РС(Я)
Информация о техногенных пожарах, произошедших на территории Республики Саха (Якутия): 19 августа 2018 г. в 19.40.
20.08.2018 ИА SakhaLife.Ru